Rozmaring fűszerkert – vendégbejegyzés/guest post

Ez a cikk a korábbi blog felületen megjelent már magyarul, de mivel ez most egy olyan poszt ami eléggé aktuális az életemben, így most szánok arra időt, hogy lefordítsam nektek. Alapjáraton anyukám nagyon régóta főz nekünk gyógyteákat, és használunk a kertben termő zöldfűszerekből sütéshez, főzéshez. Amikor megtudtam, hogy az egyik ismerősöm családja ezzel foglalkozik nagyon megörültem. Akkor kértem fel őket, hogy mutassák be hol, hogyan és mivel foglalkoznak. Vigyázat ez a cikk az egészségre súlyosan javító hatású lehet. És ehhez a cikkhez kapcsolódik első játékunk is – játszani a facebook oldalamon lehet. Mivel ez egy bemutató post, így hogy ne unja el magát az aki angolul tud így szekciókban van lefordítva először magyar aztán angolul. Íme hölgyeim és uraim a Rozmaring fűszerkert.

This post has been already published in Hungarian in the old site of the blog, but as it is so actual to my life, I take the time to translate it to English. My mon is making herb teas for us since I was a little child, when we had some illnesses, and we usually use fresh herbs from our garden to cook and to bake. When I got to know that one of my friends family is producing herbs, I was really happy about it. Then I asked them to show my readers where, how and what are they doing. Be careful this post can be seriously repairing your health. And related to this post we will have a game on the blog’s facebook page. As this is an introduction, I don’t want anyone to be bored so I translated it by parts, first is in Hungarian second is in English.

Nagypálné Hellényi Katalin vagyok, az ország déli, mediterrán éghajlatú baranyai régiójában, Harkányban élek családommal. Érdeklődésemet az egészséges életmód iránt édesanyámtól örököltem. Kozmetikus lévén ő már a 70-es években is sokat foglalkozott a természetes kozmetikai alapanyagokkal,  krémeit maga keverte. Odafigyelt milyen ételek kerülnek a családunk asztalára, egészségesen, egészséges ételeken nőttünk fel. Megismertem hogyan tehetjük ízletessé mindennapi ételeinket a hazai hagyományos fűszerekkel (a zsályatő kertünkben 40éves), hogyan helyettesíthetjük gyógynövényekkel a szintetikus gyógyszereket, ha a családban valakit megfázás, torokfájás, vagy akár epebetegség kínoz… Fiatal lányként persze még nem éreztem a kényszert, hogy édesanyámtól tanultakat hasznosítva válasszak magamnak pályát, inkább divatos szakmát tanultam, modelltervezőként, modellszerkesztőként, majd szakmai oktatóként dolgoztam a ruhaiparban. Miután a 90-es évek végétől egyre szűkültek a lehetőségek ebben az ágazatban, rá kellett ébrednem, hogy új szakmát, új értelmes elfoglaltságot kell keresnem. Ebben az időszakban ébredt fel bennem az igény, hogy többet tudjak meg a természetgyógyászatról, a természetes életmódról. Tudni akartam mit jelentenek ételeinkben az adalékanyagok, az ízfokozók, mit okoznak szervezetünkben, kerestem a megoldást. Minél többet tudtam meg, annál erősebb lett az elhatározás bennem, hogy az egészséges életmóddal, gyógynövényekkel, organikus táplálkozással foglalkozzak ezentúl. Fontosnak tartom, hogy dédszüleink, nagyszüleink már-már elveszni látszó tudását megismerjem és tovább örökítsem, hogy minél szélesebb körben éljenek vele az emberek, és saját életünkben is mindennapivá váljon az ősi tudás ismerete, mellyel szüleink korosztálya még rendelkezett.

Nagypalne H Katalin

I am Nagypálné Hellényi Katalin, I live in Harkány which is in the southern part of Hungary (Baranya region) which has a nice Mediterranean climate. My interest in healthy living was awaken by my mom. She was a beautician, and she used to work and deal with natural beauty products in the ’70-es, and made her own creams. She took care what kind of food we had on our table, we grew up in a healthy way on healthy foods. I got to know how we can make our food tasty with traditional spices (our sage bush is 40 over years old), how can we replace synthetic medicines with herbs, if someone has a cold, or a sore throat, or some biliary problem… As a young girl I did not feel that I should choose a profession from what I have learned from my mom, so I decided to go for some trendy profession, so I have learned to become a model designer, model editor, and later on I was teaching in the fashion industry. Later at the end of the ’90-es, the possibilities become smaller and smaller, so I had to face I need to change my profession. In this era I  woke up in demand to get to know more about natural medicines, healthy lifestyle. I wanted to know what are additives, flavor enhancer means in our food, what are they doing in our body, so I was looking for a solution. The more I got to know, the more I conclude, that from then on I would like to deal with healthy lifestyle, herbs, and organic food. I think it is important, to get to know the knowledge of our great-grandparent, and grandparents, and take this knowledge to the next generation, and spread this knowledge among the people, so we could integrate it into our everyday life.

180331_127254787342692_2766049_n

  Ma már tudom, a gyógy- és fűszernövények  termesztéséről, feldolgozásáról, hatóanyagairól, és a biotermesztésről szakmai képzésen megszerzett tudásom csak belépő volt ebbe a csodálatos világba, ahol nap mint nap újat tanulok, olvasok, fedezek fel. Új ismereteimet a gyakorlatban is ki akartam próbálni, így vettünk egy területet 2007-ben családi bíztatásra és összefogással a Harkányhoz közeli Tenkes-hegy déli lankáján. Első évelő gyógynövényeimet eleinte hobbiként ültettem és figyeltem fejlődésüket, hogyan növekednek az adott talajviszonyok és éghajlat mellett, milyen gondozást igényelnek. Már az első év megmutatta, milyen jól érzik magukat ebben a mikroklímában, különösen illatosak a sok napsütéstől a fűszernövények levelei, virágai. Így lelkesen szaporítottam a töveket, szereztem be újabb fajtákat, alakítottam ki a kert mai formáját. A területen áll egy 1930-as években épült  hagyományos présház, melyet az elmúlt évek során -megőrizve eredeti hangulatát- felújítottunk, így kiválóan alkalmas családi és baráti összejövetelek megrendezésére, a fűszerkert látogatói csoportjainak fogadására, és egyben a kész termékek bemutatására. A ház padlásterét pedig kialakítottuk a gyógynövények szárítására.

167847_127254897342681_3836384_n

Today I already know that the knowledge I got on the course I took about the raising, the processing, and the main agents of herbs, was only the entry into this spectacular world, where every day I get to know, learn, read, and explore something new. I wanted to use my new knowledge in practice so we bought a land in 2007, with the support of my family close to Harkány on the slope of the mountain Tenkes. My first couple of herbs I have planted as a hobby, and watched their development, how they grow according to the soil and the climate we have, what kind of care they need. The first year has already shown me, how good they feel, in this micro climate, and how scentful the leafs, and the flowers are because of the lot of sun we have here. So I enthusiastically started to swell them, I got more and more types, and this is how the look of our garden started to become as it is nowadays. On the field we have a small  traditional press house, built in the 1930-s, which has been renovated in the last couple of years – we kept the original feeling of it – so it is perfect for family and friend get together, to host our visitors in the field, and to show our products. The attic is perfect for drying the herbs.

180299_127255834009254_1226737_n

     Fűszerkertünkhöz  szőlőskertek és gyümölcsösök között vezet az út. A forgalmas országúttól távol, három oldalról erdősávval védve biztosítottnak láttam a gyógy- és fűszernövények egészséges fejlődését és  vegyszermentes termesztését. A völgy védettsége, a föld jó minősége, a sok napsütés együttesen biztosítja, hogy a mediterrán növények, mint a rozmaring, zsálya, kakukkfű, levendula, citromfű jól érezzék magukat, egész nyáron illatos, aromás termést hozzanak. A kert gondozása, a munkák megtervezése, szervezése nagyrészt az én feladatom, de számíthatok családom lelkes segítségére is. A növények begyűjtését kézzel végzem, gondosan válogatva az ép és egészséges szár-, levél-, virágrészeket, hagyományosan, a természetes szellőzésű padláson szárítva, hasznosítva a nap melegét. Vannak évek, mint a 2010. is, amely nem kedvez ennek a hagyományos, energiatakarékos módszernek, és a növények szárításában komoly kárt okoz a sok eső és párás levegő. Ilyenkor, ha a szárított növények minősége nem megfelelő, bizony a komposztálóra kerülnek inkább. A gyógy-és fűszernövények színe és illata csak a szépen megszárított állapotban hatásos és élvezhető.

167915_127254720676032_6659901_n

     To get to our herb garden you have to cross a vineyard and a fruit farm. Far away from the main road, procted by forests from three sides, I though it will be perfect place to grow my herbs in a heathy way without any chemicals. The protection of the valley, the good quality of the soil, the amount of sunny hours all together assure the mediterranian flowers, like rosemary, sage, thyme, levander, lemongrass to feel good in this environment, and bring good scent, and aromatic yield. Taking care of the garden, organizing the workload mostly my responsability, but I can count on my enthusiastic family members. We collect the herbs one by one with our own hands, we pick the undamaged healthy tige, leaf and flower parts, and dry them in a traditional way on our fresh air attic, using the heat of the sun. There are some years like in 2010, which is not helping this kind of energy saving method, and the steam and the lot of rain damages the drying period of the plants. In these times the quality of the herbs is not proper, so we took them into compost. The colour and the vapour of the herbs can be only enjoyed when it is dried in a proper way.

307067_352230584845110_1811438962_n

     A termesztett növények sorát kiegészítem  olyan környékbeli erdőben és tisztásokon vadon termő gyűjtött, teának való gyógynövényekkel: mint a csalán, cickafarkfű vagy a bodzavirág. A természetet járva, gyűjtés közben gyakran eszembe jut ez a gondolat: „A gyógynövényekben a természet gyógyító ősereje rejlik.” (Varró Aladár Béla írta a Gyógynövények gyógyhatásai c. könyvében.) Igen, csak ismerni és alkalmazni kell, és megkímélhetjük magunkat a szintetikus alapanyagú gyógyszerek mellékhatásaitól. Tudom, szelíd gyógyítási módnak nevezzük a gyógynövényekkel való kezelést, és komoly egészségkárosodást már nehéz orvosi segítség és gyógyszerek nélkül megoldani, mégis ajánlom mindenkinek, próbálja ki megelőzésként és tüneti kezelésként a teákat, teakeverékeket, természetesen betartva az ajánlásokat és az előírásokat.

The produced plants are complemented with some wild plants from the neighbourhood forests and meadow, which we collect from there to put it into our herb specalities, such as the stinging nettle, yarrow and elder-flower.  Walking in the nature, and collecting these herbs make me think of “The main curative power in nature is in the herbs” (from Aladár Béla Varró The curative power of herbs). That is so true, we only have to know them and know how to use them so we could avoid the side effects of the synthetic medicines. I know we call the curing with herb a mild cure, and serious illnesses cannot be cured without medical help and medicines, but I still suggest it to everyone to try  our herbal teas for prevention, and to cure the symtoms, keeping the suggestions in mind.

    A termesztésből és gyűjtésből származó gyógy- és fűszernövényeket 2008 óta csomagolom morzsolva -egyes fűszereket őrölve-10-15-és 20g-os kiszerelésben, 2010.-évtől „bio” minősítéssel.  Készítek -régi receptek alapján- teakeverékeket, és saját bevált receptek szerinti fűszerkeverékeket. Szívesen csomagolom a szárított növényeket teának, fűszernek csak morzsolt állapotban, aromájukat így jobban megőrzik, és láthatjuk, milyen levelekből, virágokból áll. Teakészítéskor tehetjük közvetlenül a csészébe, vagy filtertasakba, a fűszereket pedig -kevés kivétellel- a majdnem kész ételbe késsel összevágva, vagy kézzel belemorzsolva. Vegyük figyelembe, hogy a fűszerek tárolása fénytől védve, száraz helyen ajánlott. A fűszerek és teák aromáját  segíti megőrizni az aromatartó, kibontás után visszazárható papírtasak. Hiszem, hogy sikerül megismertetni és megszerettetni ezeket a hazánkban honos, ízes és rendkívül hasznos gyógynövényeket!

I have been packing the ground or crumbled herbs which I produce and collect since 2008 into 10, 15, 20 g packs. From 2010 I have received the ‘BIO’ certificate as well. I make – from old recipes – teablends, and spice blends tried in our kitchen. I love to pack the herb to tea and to spices, in ground version as they keep their aroma for longer period of time, and still be able to see what kind of leaf and flowers we have used for it.  When preparing a cup of tea, the herbs could go directly into the pot or into a  textile teabag, the spices can go directly onto the freshly made dishes. We recommend to keep the teas and the spices in a dry, dark place. To keep the aroma for a long run all of our products has a reclosable packing. I do believe to spread the knowledge and the love of these herbs, can be found in our country, which can be useful for your health.

Tudjuk, hogy a fűszerek szinte kivétel nélkül gyógynövények is egyben. Nagyanyáink kertjében még ott illatozott a rozmaring, kakukkfű, a tárkony, borsikafű, és tudták, ha ételeiket jól fűszerezik,  az ízek élvezetén túl az emésztési problémákon is segítenek. Fontos, hogy a különböző tengerentúlról behozott fűszerek mellett/helyett tudjuk értékelni a mi éghajlatunkon megtermő fűszerféléket, fedezzük fel újra és váljon mindennapivá konyhaművészetünkben! Korábban is szívesen kísérleteztem a családomnak készített ételek fűszerezésével, próbáltam ki a régi és az új kiadású szakácskönyvekben talált recepteket, de különös élvezetet jelent saját fűszerkertem friss fűszernövényeinek használata. És ha ezeket frissen nem is tehetem az Önök asztalára, megpróbálom legjobb tudásom szerint szárítva kínálni kipróbálásra, használatra. Szeretném, ha az általam csomagolt fűszerek, a szűk családi és baráti körön túl még sok főzni szerető kedvence lenne!

We all know that the green spices, without exception are herbs as well. In our grandmothers garden we had rosemary, thyme, tarragon, savory, and the old ones knew if they spice their food with the right spices, they not only receive a delicious meal, but it also helps their digestion problems. It is important to appreciate the spices which can be produced in our climate, next to the ones which we can buy from overseas, discover them again, and invite them into our every day culinary experiences. I used to experiment with spicing the food I give to my family, I have tried new and old recipes from cooking books, but it gives me so much joy to use the fresh herbs directly from our garden. Although I cannot put them freshly onto your table, but I try to do my best to dry them out keeping the original aroma, for you to try them out, and use them. I would like to share these spices and teas not only among my family and friends but also among those people who love to cook!

180181_127258127342358_7513335_n

 Bízom abban, hogy a „Rozmaring Fűszerkert” termékei elnyerik a vásárlók tetszését!

I hope that the products of the Rozmaring Fűszerkert will make a hit among the buyers!

A biotermesztés követelményeinek mindenben megfelelő gazdálkodást a Biokontroll Hungária Nonprofit Kft ellenőrzi, amely garantálja az ökológiai termesztés minőségét.

The requirement of the bio producing is controlled by Hungária Nonprofit Kft, which guarantee the quality of the ecological producing.

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s